چطور برای مقاله خود گواهی ویرایش نیتیو بگیریم؟

به گزارش گروه بازار خبرگزاری آنا، فرض کنید زمان زیادی صرف پژوهش و تحقیق کرده‌اید؛ در منابع معتبر علمی به دنبال کشف یافته‌های جدید رفته‌اید؛ از هوش و دانش خود برای جمع‌آوری تمام مطالب مهم و یکپارچه کردن آن استفاده نموده‌اید تا درنهایت یک مقاله باارزش تدوین شده است. با اعتماد به اینکه مقاله شما ارزش علمی زیادی دارد، جهت ارسال به یک ژورنال مهم خارجی، شروع به ترجمه آن می‌کنید و منتظر نتیجه آن می‌مانید. بعد از مدت کوتاهی، نتیجه عدم تائید مقاله را که دریافت می‌کنید، تمام حس خوب و اعتمادبه‌نفسی که از تهیه مقاله به دست آورده بودید، از بین می‌رود. برای اینکه بتوانید در مرحله بعد، موفق شوید، دلیل ریجکت شدن یا عدم تائید مقاله خود را جویا می‌شوید. در چنین شرایطی رایج‌ترین دلیل، رعایت نکردن قواعد و اصول درست ساختار زبان انگلیسی ازنظر نگارشی و گرامری از سوی نویسنده مقاله، عنوان می‌شود.ویرایش نیتیو متن

مطالبی که بیان شد، می‌تواند یک سناریوی پرتکرار برای بسیاری از پژوهشگران و محققانی باشد که زبان‌اصلی مقاله آن‌ها غیر انگلیسی است و برای ارسال آن به منابع معتبر خارجی، نیاز به ترجمه و ویرایش مقاله دارند. درواقع وقتی ویرایش نیتیو روی مقاله انجام نمی‌شود، بسیاری از داوران و سردبیران خارجی، از همان مرحله ابتدایی بررسی و ارزیابی مقاله آن را رد می‌کنند. بنابراین برای اینکه از این بعد با این مشکل مواجه نشوید و قبل از ارسال مقاله، تمام شرایط لازم برای تائید ژورنال یا مجله خارجی را فراهم کنید، بهتر است ویرایش نیتیو مقاله را هم به‌درستی انجام دهید و یک سند معتبر برای اثبات ویراستاری نیتیو مقاله را همراه با فایل مقاله برای داوران بین‌المللی ارسال کنید.

قبل از این، لازم است در مورد ویرایش نیتیو مقاله و کاربرد آن در پذیرش مجلات معتبر خارجی دانش کافی داشته باشید.

یک تعریف از ویرایش نیتیو

نیتیو با نام لاتین Native در لغت به معنی بومی و محلی است. حالا اگر این را در کنار کلمه ویرایش قرار دهیم، یعنی ویرایشی که توسط یک فرد بومی و محلی انجام می‌شود. اما به این دلیل که بیشتر ژورنال‌ها و مجلات معتبر خارجی، زبان انگلیسی را به‌عنوان یک زبان رسمی و مورد تائید بین‌المللی برای پذیرش مقاله‌های مختلف در نظر می‌گیرند، ویرایش نیتیو هم در اصل همان ویرایش نیتیو زبان انگلیسی است. بسیاری از سردبیران و داوران بین‌المللی، شرط بررسی اولیه مقاله‌ای که برای مجله آن‌ها فرستاده می‌شود را ویرایش نیتیو مقاله، اعلام می‌کنند. یعنی یک نفر که مثل یک فرد محلی، بومی و متولد یک کشور انگلیسی‌زبان، تسلط کامل به زبان انگلیسی دارد، کار ویراستاری آن را طبق اصول و قواعد درست ساختار زبان انجام دهد. در این صورت مطالعه مقاله برای داور ژورنال خارجی، کاملاً قابل‌درک خواهد بود.

ویژگی‌های مهم ویراستار نیتیو

لزوماً کسی که مسلط به زبان انگلیسی باشد، نمی‌تواند به‌عنوان یک ویراستار حرفه‌ای جهت ویرایش نیتیو مقاله عمل کند. ویراستار نیتیو باید هم‌زمان با تسلطی که مثل یک فرد بومی به زبان انگلیسی دارد، تخصص و تجربه کافی در مورد نکات مهم تدوین مقاله ازنظر رعایت اصول و قواعد نوشتاری، گرامری، نگارشی و علمی را هم داشته باشد.

ازآنجایی‌که ویرایش نیتیو مقاله برای پذیرش در ژورنال‌های معتبر بین‌المللی و همین‌طور افزایش کیفیت مقاله بسیار اهمیت دارد، بهتر است ویراستاری نیتیو را از کسی بخواهید که قابلیت تشخیص درست قسمت‌های اشتباه در محتوای مقاله را داشته باشد و درعین‌حال در تصحیح و ویرایش آن، کاملاً ماهر و توانمند باشد. درواقع می‌توان گفت اگر ویژگی‌های زیر را در یک ویراستار نیتیو می‌بینید، با خیال راحت کار ویرایش نیتیو مقاله را به او بسپارید.

ویراستار نیتیو باید بتواند مقاله را طوری به زبان انگلیسی تبدیل کند که خواننده مقاله متوجه این نشود که زبان‌اصلی نویسنده، غیر انگلیسی بوده است.

وقتی ویراستار نیتیو مقاله در رشته‌ای تحصیل‌کرده باشد که با موضوع و محتوای مقاله مطابقت داشته باشد، بهتر می‌تواند در انتقال درست مطالب علمی و تخصصی موفق شود.

یک ویراستار حرفه‌ای در هرجایی از مقاله به مطالب مبهمی برسد، بهتر است با نویسنده مقاله در ارتباط باشد تا بتواند بهترین ویرایش را تحویل دهد.

یک ویراستار نیتیو، لازم است هر ویرایش و تغییری که در هنگام ویراستاری انجام می‌دهد را به‌صورت دقیق مشخص کند. در چنین مواقعی معمولاً برای نمایش تغییرات می‌توان از قابلیت Track Changes در نرم‌افزار WORD استفاده کرد. تغییراتی که ویراستار روی مقاله انجام می‌دهد معمولاً شامل تصحیح کلمات استفاده‌شده در مقاله، بهینه‌سازی جمله‌بندی‌های مقاله به‌طوری‌که بدون ابهام باشد، کوتاه‌تر کردن جملات طولانی و ویرایش عبارت‌های تکراری، بررسی و تصحیح قسمت رفرنس و منابع مقاله و همین‌طور ایجاد تغییر و ویرایش نگارشی مقاله مثل رعایت فاصله‌ها، فهرست اشکال، جداول، فونت و … می‌شود.

به هر دلیلی اگر کمیته پذیرش و داوران مجله یا ژورنال، در قسمت‌هایی از مقاله ایراد نگارشی گرفته باشند، یعنی مقاله هنوز نیاز به ویرایش و تصحیح دارد تا وقتی به کیفیت مطلوب و مورد تائید برسد. بنابراین لازم است ویراستار، تا زمانی که مقاله پذیرش شود، پشتیبانی مقاله و همراهی با نویسنده را ادامه دهد.

وقتی کار ویرایش مقاله را به ویراستار نیتیو کاملاً معتبر و حرفه‌ای می‌سپارید، معمولاً بعد از پایان کار، یک گواهی یا مدرک که نشان‌دهنده انجام ویرایش نیتیو است، به شما تحویل می‌دهد. این گواهی ویرایش نیتیو را می‌توانید برای پذیرش بهتر مقاله به مجله یا ژورنال خارجی بفرستید.

گواهی ویرایش نیتیو

اینکه یک ویراستار نیتیو با تخصص و مهارتی که دارد، ساختار و نگارش مقاله را به شکلی درآورد که برای تمام داوران خارجی قابل‌درک باشد، امتیاز بسیار بالایی در پذیرش و تائید نهایی مقاله دارد. بااین‌وجود، اگر بتوانیم همراه با مقاله‌ای که به ژورنال یا مجله بین‌المللی می‌فرستیم، سند و مدرکی دال بر انجام ویرایش نیتیو نیز ارائه دهیم که طبق خواست و شرایط همان مجله، ویرایش نیتیو روی مقاله اعمال شده است، تضمین بهتری برای موفقیت نهایی خواهد بود. بنابراین گاهی یک ویراستار نیتیو در نامه‌ای که شامل اسم و امضای خودش است، تائید می‌کند که ویرایش مقاله توسط او به‌عنوان یک فرد محلی و بومی یا همان Native انجام شده است. علاوه بر این بعضی از شرکت‌های معتبر و شناخته‌شده خارجی، خدمات ویراستاری نیتیو و ارائه گواهی ویرایش نیتیو دارند. درصورتی‌که برای ارائه مقاله خود نیاز به گواهی ویرایش native داشته باشید، می‌توانید از نمایندگی‌های معتبری که با این شرکت‌ها همکاری می‌کنند، بخواهید تا برای صدور گواهی مقاله شما اقدام کنند.

شاید برخی از نویسندگان مقاله و کسانی که تسلط کافی به ترجمه دارند، با تخصص و تجربه خود، کار ویرایش نهایی مقاله را انجام دهند و گمان کنند که دیگر نیازی به دریافت گواهی ویرایش نیتیو ندارند. ممکن است تصور درستی باشد؛ اما برای اینکه متوجه شوید آیا مقاله شما ایراد و اشکال خاصی در ویرایش و نگارش دارد، بهتر است از نرم‌افزارهایی که برای ارزیابی و تشخیص خطاهای انگلیسی هستند، استفاده کنید. هرجایی از مقاله که توسط نرم‌افزار غلط‌یاب اشتباه تشخیص داده شود، یعنی نیاز به تصحیح و ویرایش دارد. اما بازهم نمی‌توان قاطعانه و کاملاً درست به نتیجه نمایش داده‌شده این نرم‌افزارها اکتفا کرد. دلیلش هم این است که قابلیت درک و فهم درست محتوای اصلی مقاله توسط نرم‌افزار وجود ندارد. درنهایت اگر هدف شما این است که مقاله از سوی داوران خارجی تائید شود، توصیه می‌شود از راهنمایی و تخصص یک ویراستار نیتیو بهره‌مند شوید و یک گواهی ویرایش نیتیو را هم دریافت کنید تا نتیجه مدت‌ها تلاش و زحمت شما به ثمر بنشیند.

ارائه خدمات ویرایش نیتیو در شبکه مترجمین اشراق

شبکه مترجمین اشراق، به‌عنوان یک منبع و مرجع معتبر در داخل کشور درزمینه ارائه خدمات ترجمه شناخته می‌شود. درصورتی‌که در دسته محققان، دانشجویان، اساتید و سایر گروه‌های علمی و تخصصی قرار دارید و می‌خواهید مقاله خود را برای ارسال به مجله‌های معتبر خارجی آماده کنید، بهتر است کار ترجمه مقاله به‌صورت تخصصی را به مترجمان بسیار حرفه‌ای و کار بلد و همین‌طور ویرایش نیتیو آن را به ویراستار متخصص و مسلط واگذار کنید.

به‌واسطه همکاری شبکه مترجمین اشراق با ویراستاران نیتیو و شرکت‌های معتبر خارجی، بعد از پایان ترجمه مقاله، می‌توانید مدرک و گواهی ویرایش نیتیو را هم دریافت کنید. تا وقتی‌که مقاله ارائه‌شده به تائید مجله و ژورنال هدف شما برسد، گروه مترجمین و ویراستاران شبکه مترجمین اشراق همراه شما خواهند بود و کیفیت ترجمه را تضمین می‌کنند. به همین دلیل و با آگاهی از این موضوع، با اطمینان و خیال راحت می‌توانید تمام مراحل ترجمه و ویرایش نیتیو مقاله را به شبکه مترجمین اشراق بسپارید.

بنابراین کافی است ابتدا سفارش ویراستاری نیتیو مقاله خود را در سایت شبکه مترجمین اشراق ثبت کنید تا ویراستار کار ویرایش native مقاله را انجام دهد. بعدازاینکه توسط بازرس کیفی، کنترل و ارزیابی ویرایش مقاله انجام شد، گواهی ویرایش نیتیو مقاله صادر می‌شود و درنهایت مقاله ویرایش شده را همراه با فایل ترک چینج تغییرات لحاظ‌شده و گواهی‌نامه ویرایش نیتیو دریافت می‌کنید. پس از ارسال مقاله به مجله خارجی، منتظر تائید نهایی مقاله باشید.

خروج از نسخه موبایل