فرهنگی

کتاب‌های روانشناسی زرد چه می‌کنند؟

مصطفی تبریزی چندین گروه از کتاب های روانشناسی را مرور می کند ، با اشاره به احساسات ، امیدها ، ترس ها و آرزوهای مردم ، می گوید این یک کتاب زرد است که مجموعه ای از مشکلات نادرست را ارائه می دهد.

روانشناس و نویسنده کتاب های روانشناسی در گفت وگو با گزارشگر یک ، در مورد کیفیت و وضعیت علمی کتاب های روانشناسی در سال های اخیر و همچنین موضوعات ساخت کتاب در این زمینه صحبت کرد. یک کتاب روانشناسی را می توان به سه قسمت تقسیم کرد. کتاب های علوم ترجمه شده و نویسندگان آنها متخصص یا صاحب مدرسه هستند و این کتاب ها در دانشگاه ها تدریس می شوند و بین املاک و مستغلات مبادله می شوند. گروه دیگر کتابهای روانشناسی کاربردی هستند ، علمی به زبان ساده و قابل فهم برای همه. گروه سوم که آمار بیشتری نسبت به دو گروه قبلی دارد ، کتابی است که دانش روانشناسی را با مجموعه ای از باورهای شخصی (مثلاً برای تأمین معاش) تلفیق می کند ، به نام کتاب روانشناسی زرد.

وی همچنین گفت: “وضعیت کشور ما از نظر کتب علمی خوب است. بسیاری از آثار جدید به سرعت ترجمه و در دسترس محققان و محققان قرار می گیرند. ترجمه ها ممکن است ضعف ها و کاستی هایی داشته باشند ، اما بیشتر ترجمه های خوب است ، اما این کاستی ها جزئی است. .

همانطور که مصطفی تبریزی در کتاب روانشناسی کاربردی خود گفت: گروه دوم ، کتابهای کاربردی ، بیشتر مورد نیاز جامعه است. برخلاف کتابهای علمی که عمدتاً بین دانشگاهها رد و بدل می شوند و به نظر نمی رسد باعث رشد فرهنگ عمومی شوند و فقط در مرکز یک گروه خاص رد و بدل می شوند ، کتابهای عملی وارد توده مردم می شوند و توسط همه مورد استفاده قرار می گیرند و تغییر رفتار می دهند بر این اساس. این تغییرات به رشد فرهنگی جامعه کمک می کند و بسیار مفید است.

روانشناس و استاد مشاور گفت: “به عنوان مثال ، كتاب 100٪ عملی ،” درمان اختلالات یادگیری “بیش از 350 هزار نسخه منتشر شده است و مردم را با این روش ها آشنا كرده است. حتی اگر 10٪ از این كتاب ها خوانده شده باشد ، این افراد معلم هستند یا والدینی که با کودکان سر و کار دارند و در نتیجه ، کتاب ها به هزاران یا میلیون ها نفر رسیده است ، روش های جدیدی را برای جایگزینی روش های قدیمی ارائه می دهند ، به گونه ای که کودکان مضطرب و مسخره می شوند ، این کتابها بسیار مورد نیاز است.

تبریزی گفت که ساده سازی کتاب های روانشناسی نیز به هنر خودش و گروه دیگری از کتاب های روانشناسی نیاز دارد: “اما کتاب های زرد با تعداد زیادی ترجمه و نویسنده هستند.” از آنجا که مردم در جهان سرمایه داری جهانی بیشتر بدنبال درآمد هستند و توجه زیادی به مسائل معنوی یا توسعه فرهنگی ندارند ، انگشت خود را بر روی احساسات ، امیدها ، ترسها و آرزوهای مردم می گذارند و مجموعه ای از مشکلات کاذب را برای آنها ایجاد می کنند.

وی در توضیح اینکه چرا مردم از کتابهای روانشناسی رایج استقبال می کنند ، گفت: “من این کتابها را دوست دارم زیرا نیازهای روانشناختی افراد برآورده می شود و در نتیجه به جای تلاش برای رسیدن به آرزوهایشان ، در دام یک سری کلمات قرار می گیرند و در نهایت ناامید می شوند. “گروهها بسیار زیاد هستند.

مصطفی تبریزی همچنین در مورد سازگاری فرهنگی و اجتماعی کتاب ترجمه روانشناختی صحبت کرد. کتاب های منتشر شده دارای محتوای بدون فرهنگ هستند و علم هیچ فرهنگی ندارد ، اما این کتاب دارای مشکلات فرهنگی بسیاری است. فرهنگ های مختلف متفاوت است. البته این تفاوت ها نیز دو دسته هستند. تفاوت با آنها و داشتن شغل خوب. به عنوان مثال ، ژاپن دارای فرهنگ روحیه جمعی است. به عبارت دیگر ، شما به جای تشویق افراد ، گروه ها را تشویق می کنید. خوب است که این فرهنگ بر فرهنگ ما نیز تأثیر بگذارد ، اما برخی موارد مضر است و به طور کلی برای فرهنگ ما مضر است. با این حال ، خوب است که قسمتهای مثبت یک فرهنگ را با فرهنگ دیگر عوض کنیم.

این نویسنده و روانشناس در پایان خاطر نشان كردند كه كتابهای مشهور مردم را از حقیقت و واقعیت دور می كند. به عنوان مثال ، شما مدام می گویید “من پول دارم” ، اما به جای کار و تلاش ، در نهایت فرد تنبل می شود و این جمله را می گوید و انتظار دارد ثروتمند شود. اینها مضر است و متأسفانه رهبری که بعضاً کتاب ها را سانسور می کند این کار را نمی کند. رهبری چیزی را که جایی برای سانسور وجود ندارد ، سانسور می کند ، اما به طور کلی هیچ ارتباطی با آسیب ندارد.

انتهای پیام

دکمه بازگشت به بالا